Lyrikmail #493 Bierbaum

Liebeslied

Ich nehme dich und küsse dich
Und lasse dich nicht von mir,
Ein blinder Bettler wäre ich,
Wär nicht mein Herz bei dir.

Seele, Sinne, alles Meine,
Es ist deine
Jederstund;
Laß mich küssen, laß mich küssen
Deine Hände, deine Stirne,
Deine Augen und den Mund.

Otto Julius Bierbaum (1865-1910)

Eine empfindsame Reise im Automobil von Berlin nach Sorrent und zurück an den Rhein: In Briefen an Freunde geschildert

[del.icio.us] [Digg] [Facebook] [Google] [LinkedIn] [Mister Wong] [StumbleUpon] [Technorati] [Windows Live] [Yahoo!] [Email]

Lyrikmail #476 Cummings

«nach gott natürlich liebe ich dich
amerika du land der pilgerväter undsoweiter oh
sag kannst du nicht sehn wie morgendlich
in meinem land jahrhunderte nur so
kommen-und-gehen na und was scheren wir uns drum
in jeder sprache auch in der taubstummen
verkünden deine söhne laut dein heldentum
himmelarschundzwirn verstummen
muß das gequassel von der schönheit was könnte schö-
ner sein als unsre tapfren seligen toten die
wie löwen zum gemetzel rannten munter
nicht stoppten um zu denken lieber starben sie
soll nun der freiheit stimme nicht mehr tönen? »

Sprachs. Und kippte ein glas wasser runter

Edward E. Cummings (1894-1962)

deutsch: Eva Hesse

“next to of course god america i
love you land of the pilgrims and so forth oh
say can you see by the dawn’s early my
country’tis of centuries come and go
and are no more what of it we should worry
in every language even deafanddumb
thy sons acclaim your glorious name by gorry
by jingo by gee by gosh by gum
why talk of beauty what could be more beaut-
iful than these heroic happy dead
who rushed like lions to the roaring slaughter
they did not stop to think they died instead
then shall the voice of liberty be mute?”

He spoke.   And drank rapidly a glass of water

Edward E. Cummings (1894-1962)

© Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München
aus: E.E. Cummings Poems-Gedichte
Auswahl, Nachwort und aus dem Englischen von Eva Hesse.
Veröffentlichung mit freundlicher Genehmigung des Verlages
www.langewiesche-brandt.de

[del.icio.us] [Digg] [Facebook] [Google] [LinkedIn] [Mister Wong] [StumbleUpon] [Technorati] [Windows Live] [Yahoo!] [Email]

Lyrikmail #474 Cummings

the moon is hiding in
her hair.
The
lily
of heaven
full of all dreams,
draws down.

cover her briefness in singing
close her with intricate faint birds
by daisies and twilights
Deepen her,

Recite
upon her
flesh
the rain’s

pearls singly-whispering.

Edward E. Cummings (1894-1962)

der mond birgt sich in
ihrem haar.
Die
lilie
des himmels
voll von allen träumen
sinkt herab.

hüll ihre kürze in lieder
schließe sie mit leisen filigran-vögeln,
mit gänseblümchen und dämmerstunden
Vertiefe sie,

Sag über
ihrem leib
auf
wie regenperlen

einzeln wispern.

Edward E. Cummings (1894-1962)

deutsch: Eva Hesse
© Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München
aus: E.E. Cummings Poems-Gedichte Auswahl, Nachwort und aus dem Englischen von Eva Hesse.
Veröffentlichung mit freundlicher Genehmigung des Verlages
www.langewiesche-brandt.de

[del.icio.us] [Digg] [Facebook] [Google] [LinkedIn] [Mister Wong] [StumbleUpon] [Technorati] [Windows Live] [Yahoo!] [Email]